Том 29. Никто ничего не заподозрит. Спокойной ночи - Страница 97


К оглавлению

97

Лепски пошевелился, потом одной рукой притянул ее к себе.

— Еще, — сказал он, — еще, еще…

Кэролл отпустила голову.

— Я думала, ты убит.

— Я тоже подумал об этом.

Лепски сел и потер затылок.

— Разве я не убит?

Она посмотрела на его сорочку.

— Крови нигде нет. Не болтай глупостей. Конечно же ты жив!

С некоторой опаской он стал рассматривать сорочку в области груди, где остались следы пороха. Потом он расстегнул ее и ощупал грудь, после чего с ворчанием поднялся на ноги.

— Куда она делась? — прорычал он.

— Откуда мне знать? О Том, милый, я действительно поверила в то, что тебя убили!

— Не только ты одна.

Лепски бросился в спальню, схватил свой револьвер, засунул его в кобуру на поясе и понесся в прихожую. Кэролл схватила его в тот момент, когда он намеревался выскочить на улицу.

— Не выходи, Том! Она опасна! Не выходи, прошу тебя!

Лепски высвободил руку.

— Бэби, это полицейская работа, — сказал он, победоносно улыбаясь. — Позвони Бейглеру. Вызови сюда ребят из полиции, о’кей?

— О Том, а если с тобой что-нибудь случится?

Слезы стояли в ее глазах. Лепски был доволен. Он поцеловал ее.

— Три яйца на завтрак?

— Четыре, если хочешь. Но прошу тебя, будь осторожен!

— Позвони Бейглеру!

Лепски, внутренне собравшись и положив руку на рукоятку револьвера, вышел на улицу. Помедлив, он посмотрел по сторонам. Никого не было. Эта сумасшедшая не могла далеко уйти, но в какую сторону она направилась? На другом конце улицы он увидел мальчика-продавца газет, который развозил их на велосипеде, бросая около дверей.

Лепски побежал ему навстречу.

— Хэлло, Тэд!

Мальчик, худой, высокий, с вечно открытым ртом, затормозил, помахал рукой и направился к Лепски, усиленно нажимая на педали.

Том знал, что мальчик был не только наивным, но, и отставал по умственному развитию. Он знал также, что Тэд молится на него. Мальчик неоднократно говорил ему, что его самая большая мечта — это быть таким же первоклассным полицейским, как Лепски, которому это льстило, хотя он и считал, что желание мальчика весьма далеко от реальности.

— Добрый день, мистер Лепски, — сказал он и остановился рядом. — Как преступления?

Лепски по опыту знал, что нельзя сразу же сбивать Тома, этому научила продолжительная работа в полиции, если хочешь что-нибудь выудить.

— Знаешь, Тэд, они приходят и уходят.

Тэд мысленно оценил ответ и кивнул в знак согласия.

— Вы абсолютно правы, мистер Лепски. — Он посмотрел на револьвер, который висел на поясе у Лепски. — Вы кого-нибудь подстрелили из этой пушки, мистер Лепски?

— Тэдди, послушай, тебе не попадалась женщина в черном?

— Бьюсь об заклад, что вы уложили из него немало гангстеров, — сказал Тэд с завистью в глазах. — Когда-нибудь я сам стану полицейским и стану стрелять гангстеров.

Лепски с трудом сдерживал свое нетерпение.

— Конечно, Тэд, но скажи, ты не видел женщину в черном?

Мальчик оторвал взгляд от револьвера.

— Женщину? — спросил он.

— Женщину в черном.

— Да, конечно, мистер Лепски. Я видел такую женщину.

— Куда она делась?

— Куда делась?

— Ну да, — проговорил Лепски, у которого мгновенно начало подниматься давление. — В какую сторону она пошла?

— Думаю, что она сейчас в церкви.

Мальчик еще подумал, потом пожал плечами.

— Вы когда-нибудь видели, чтобы в церковь мчались? Моя мама меня тащит туда.

В конце улицы стояла церковь Святой Марии. Когда Лепски побежал в ее направлении, появилась полицейская машина. Из нее выскочили двое полицейских.

Тэд от захватывающего духа вытаращил глаза.

— К церкви! — заорал Лепски. — Осторожно, она вооружена!

Лепски несся вперед, за ним следовали полицейские. Мгновенно из окон соседних домов их заметили люди. По прибытии полицейского патруля многие вышли из своих домов. В довершение ко всему, по улице пронеслась служебная машина и остановилась, взвизгнув тормозами. Из нее выскочили Макс Якоби с двумя полицейскими в штатском.

Лепски, бывший в центре всеобщего внимания, остановился. С того момента, как они поселились на этой улице, он не единожды слышал, как соседи говорили его жене, что он один из лучших и самый трудолюбивый детектив в полиции. Теперь настал подходящий момент раструбить об этом!

— Что случилось, черт возьми? — допытывался Якоби.

— Анита Цертес. У нее сдали нервы. Она пыталась убить меня, но пушка, видимо, была заряжена холостыми патронами. Сейчас она в церкви.

— Ну хорошо, мы вытащим ее оттуда, — сказал Якоби и достал оружие.

Они приблизились к церкви. Портал был открыт и из-за двери доносился запах ладана.

Лепски, которого прикрывал Якоби, вошел в церковь и остановился. Он прошел по проходу и увидел кубинку, лежащую перед алтарем. По ступенькам алтаря текла кровь. Из глубины ее груди торчала рукоятка кинжала.

Уилбур Уорентон медленно приходил в себя. Он быстро окинул взглядом гостиную, потряс головой и посмотрел на жену. Она тоже зашевелилась. Он взял ее за руку и она открыла глаза. Они посмотрели друг на друга.

— Что случилось? Они ушли? — спросила она.

Она выпрямилась, а Уилбур поднялся с софы, покачиваясь на ватных ногах.

— Должно быть, нас усыпили.

Он осмотрел гостиную.

— Да, думаю, что они ушли.

— Усыпили? Каким это образом?

— А чем же еще можно все это объяснить? Во всяком случае, они ушли. Здесь никого нет.

— Боже, это похоже на кошмарный сон.

97